新西兰奥克兰论文代写:注意力集中

乍一看,读者可能认为说话人主要关心的是一个孩子的死亡。但是仔细阅读就会发现说话人非常以自我为中心。讲话者在诗中立即将注意力集中在自己身上,而不是描述他哀悼的“孩子”或群体。他更关心的是自己对死亡的反应,而不是伴随死亡的悲伤,以及一个或多个死去的人。在第七行,说话者说,“我必须再次进入圆形的/水珠的锡安/玉米穗的会堂”(LL 7-9)。演讲者正在利用他的宗教信仰寻求安慰。他把犹太教堂称为“水珠”,它可以代表一个逃逸的气泡。讲话者在这个气泡中找到了安慰,因为它给了他关于死亡的意义,它保护了他远离未知。他困在自己的小世界里,无法理解死亡。然后,他又说:“或者把我的盐种撒在最小的麻衣谷去哀悼(11-12节)。”这是一个有趣的语调转变,因为这首诗的前九行描写了说话人多少有些宗教色彩和乐观。现在演讲者似乎生气了。第12行,“最少麻衣谷哀悼”似乎表明他对自己的宗教缺乏信心(l12)。他是说他不会在悔恨之谷播种他的种子,意思是他不会停留在这唯一的死亡上。他将不服丧。

新西兰奥克兰论文代写:注意力集中

At first glance, the reader may think that the speaker is primarily concerned with a child’s death. But a closer reading reveals that the speaker is extremely self-centered. The speaker immediately focuses on himself in the poem, rather than describing the “child” or group of people he is mourning. He is more concerned with his own response to death, rather than the sadness that accompanies death, and the person or persons that have died. In line seven, the speaker says, “And I must enter again the round/ Zion of the water bead/ And the synagogue of the ear of corn” (LL 7-9). The speaker is resorting to his religious beliefs to find comfort. He refers to a synagogue as a “water bead,” which could represent a bubble of escape. The speaker finds comfort in this bubble because it gives him meaning regarding death, and it shields him from the unknown. He stuck in his own little world, unable to comprehend this death. But then, he says, “Or sow my salt seed / In the least valley of sackcloth to mourn / (LL 11-12). This is an interesting shift in tone because the first nine lines of the poem portray the speaker as somewhat religious and optimistic. Now the speaker seems angry. Line twelve, “least valley of sackcloth to mourn” seems to show his lack of confidence in his religion (L 12). He is saying that he will not sow his seed in the valley of remorse, meaning that he is not going to dwell on this singular death. He will not subject himself to mourn.

发布评论

这些您可能会感兴趣

筛选出你可能感兴趣的一些文章,让您更加的了解我们。