新西兰惠灵顿代写作业:一个非常简单的原则

密尔的“一个非常简单的原则”,从陈述的角度来说,确实非常简单;人类干预他人自由的唯一情况是为了保护他人免受伤害。任何行动都不能仅仅因为其自由将受到干涉的人的明显利益而采取。这种对家长作风的禁止具有高度的自由和责任,而且,更重要的是,为了简单地应用,它似乎具有很高的知识水平,并且低估了精神疾病的可能性——至少是那些不易检验的。Feinberg试图用他的论断来解释这一点当一个人不是主动行动的时候,或者当不清楚他们是主动行动的时候,行动可能会受到干扰,这是一个很吸引人的观点;当假设的人朝着同样假设的受损桥走去时,不确定他们是否知道踩在桥上会导致死亡的情况在事后无法纠正。在进行这些检查时干涉他们的自由可能令人厌恶,但这只是暂时的,不需要被视为违反密尔原则。总的来说,原则本身确实很简单;它仅仅是在某些边缘情况下的应用,而这些情况下需要变成任何相反的东西。

新西兰惠灵顿代写作业:一个非常简单的原则

Mill’s “one very simple principle” is, at the point of statement, very simple indeed; the only circumstances in which mankind may interfere in the liberty of another is in the interest of protecting harm to others. No action may be taken solely due to the apparent interests of the person whose liberty would be interfered with. This ban on paternalism assumes a high degree of freedom and responsibility, and more than that, in order to be applied simply it seems to assume a very high degree of knowledge, and to discount the possibility of mental illness – at least that which cannot easily be tested. Feinberg attempts to account for this with his assertion that actions may be interfered with when a person is not acting voluntarily, or when it is not clear that they are acting voluntarily, and this is an appealing idea; when the hypothetical person is heading for the equally hypothetical damaged bridge, failure to ascertain whether or not they know that stepping on it will lead to death cannot be rectified after the fact. Interfering in their liberty whilst those checks are made may be odious, but it is merely temporary, and need not be seen as an infringement of Mill’s principle. Overall, the principle itself is indeed very simple; it is merely application in certain fringe circumstances which has any need to become anything to the contrary.

发布评论

这些您可能会感兴趣

筛选出你可能感兴趣的一些文章,让您更加的了解我们。