新西兰文学essay代写:罗马澡堂

6年前 302次浏览 0条评论

一些罗马澡堂是建在天然温泉上的,这些温泉以其愈合的特性而闻名。根据文献记载和在发掘中发现的祭品,这些水通常是在摄氏46度的高温下被认为是神的杰作。一些古罗马的澡堂在遗址上或很近的地方都有庙宇,因此它们成了圣地。例如,苏利斯是春天的凯尔特女神,当罗马人到来时,他们也崇拜她。他们用自己的疗愈女神Minerva认出了她。在温泉里,浴池建好了,紧挨着它,在一个有围墙的围场里,有一座苏里斯-密涅瓦的庙宇。寺庙里没有任何服务,但祭司们献祭动物,之后,人们去做私人祈祷。他们祈祷站在雕像前,双手举起,手掌向上,当他们完成时,他们亲吻了雕像的脚。大多数古罗马浴场都是娱乐场所,而不是崇拜场所。

新西兰文学essay代写:罗马澡堂

Some Roman bathhouses were built on natural hot springs, which were known for their healing properties. According to writings and the ritual offerings found in excavations that the water, usually as hot as forty-six degrees Centigrade, that the healing was thought to be the work of the gods. Some ancient Roman bathhouses had temples built either on the site or very close to it, thus they became sacred places. For example, Sulis was the Celtic goddess of the spring, and when the Romans arrived, they worshipped her too. They recognized her with their own goddess of healing, Minerva. On the hot spring, the baths were built, and next to it, a temple to Sulis-Minerva in a walled enclosure. There were no services in the temple, but priests sacrificed animals, and after that, people went in for private prayers. They prayed standing in front of the statue with their hands out, palms up, and when they finished they kissed the statue’s feet. Most ancient Roman baths were places of entertainment rather than worship.

发布评论

这些您可能会感兴趣

筛选出你可能感兴趣的一些文章,让您更加的了解我们。